Πέμπτη, 4 Αυγούστου 2016

The Lunar Chronicles series - Η τετραλογία της Σελήνης - Cinder - Σίντερ βιβλίο 1 by Marissa Meyer


Γεια σας αγαπητοί αναγνώστες.


Και ήρθε και εμένα η ώρα μου να πω επιτέλους δύο πράγματα για την Cinder Linh. Και όχι μόνο. Λέω να σας μάθω τι εστί η σειρά
'' The Lunar Chronicles series - Η τετραλογία της Σελήνης ''


  
Σε ένα δυστοπικό κόσμο, σε ένα πλανήτη που έχει θεριστεί από τον Τέταρτο Παγκόσμιο Πόλεμο, σε ένα κόσμο που χιλιάδες εκατομμύριοι άνθρωποι πεθαίνουν από μια ανίατη ασθένεια, σε ένα κόσμο που ο χρόνος δεν μετριέται έτσι όπως τον ξέρουμε, υπάρχει η Σίντερ Λιν.

Η Σίντερ Λιν εκ πρώτης όψεως δεν είναι κάποια σημαντική. Το μόνο της κατόρθωμα είναι πως η ίδια είναι η μεγαλύτερη μηχανικός σε ολόκληρο το Νέο Πεκίνο. Αυτό, τίποτα άλλο. Αν και κανείς δεν παίρνει αυτό το γεγονός σαν κάτι σπουδαίο - καλά, σχεδόν κανένας - . Και όχι για κανέναν άλλο λόγο, αλλά επειδή η Σίντερ Λιν είναι Σάιμποργκ.



Τι είναι Σάιμποργκ, ιδού η απορία? Σάιμποργκ είναι ένας άνθρωπος που έπειτα από κάποιο γεγονός αναγκάζεται να βάλει κάποια επιπρόσθετα σιδερένια μέλη. Θεωρητικά είσαι μισός ρομπότ. Βέβαια το να είσαι μισός άνθρωπος - μισός ρομπότ, δηλαδή 50 - 50, νομίζω πως δεν γίνεται. Τα περισσότερα Σάιμποργκ έχουν μικρό ποσοστό ''ρομποτικών εμφυτευμάτων'', έτσι τουλάχιστον κατάλαβα εγώ.

Οπότε όταν ξαφνικά ο δρ. Ντιμίτρι Έρλαντ, ύστερα από τις απαιτούμενες  εξετάσεις, μαθαίνει πως η Σίντερ Λιν είναι 36, 28% Σάιμποργκ ξαφνιάζεται.

Η Σίντερ Λιν είναι κατά τα 36,82% μη άνθρωπος.

Βέβαια αυτό είναι πολύ υποκειμενικό, ας πούμε, εγώ θεωρώ την μητριά της, Άντρι, πολύ λιγότερο άνθρωπο. Ξεφεύγω όμως.


Η ζωή της είναι απόλυτα φυσιολογική, όσο μπορεί να είναι δηλαδή: έχει το δικό της μικρό ¨εργαστήρειο¨,- με το οποίο στηρίζει όλη την ''οικογένειά'' της - ζει με την ανυπόφορη μητριά της και τις δύο κόρες της: Περλ και Πίονυ, ώσπου στο ''εργαστήριο'' της μπαίνει ο πρίγκιπας Κάι. Βέβαια αυτό θα το ξέρεις και από το οπισθόφυλλο. 

Αυτό που δεν ξέρεις όμως είναι πως η βασίλισσα Λεβάνα (τι όνομα και αυτό) της Λούνα (του Φεγγαριού) πολιορκεί για 20 ολόκληρα χρόνια - άρα πάνω κάτω από το 106 μ.Κ. - την Κοινοπολιτεία, το βασίλειο του Αυτοκράτορα Ρίγκαν με νόμιμο διάδοχο τον Κάι, με μοναδικό όρο για να μην επιτεθεί στον πλανήτη, να παντρευτεί τον νόμιμο διάδοχο του στέμματος. Να γίνει αυτοκράτειρα.  


Όλοι ξέρουν πως η βασίλισσα Λεβάνα δεν έχει καθόλου συναισθηματικούς ενδοιασμούς.
   Κάποιοι πιστεύουν πως αυτή σκότωσε την αδελφή της Τσανάρυ,(θα σας πω μετά για αυτή) την νόμιμη διάδοχο του θρόνου. Επίσης πιστεύουν πως η Λεβάνα έβαλε φωτιά στο νηπιαγωγείο της ανιψιάς της Selena - Σέλιν, η μοναδική απειλή για να κατακτήσει αυτό που θέλει. Το στέμμα.

Από το οπισθόφυλλο :

''Η Σίντερ είναι η πιο προικισμένη μηχανικός του Νέου Πεκίνου, αλλά έχει την ατυχία να ζει με μια τυραννική μητριά και δύο αδελφές. Επιπλέον είναι σάιμποργκ — πολίτης β' κατηγορίας δηλαδή. Στα δεκάξι της το μόνο που την απασχολεί είναι να προλαβαίνει να ικανοποιεί τις απαιτήσεις της μητριάς και των αδελφών της.
Μια μέρα εισβάλλει στο εργαστήριό της ο όμορφος πρίγκιπας Κάι ζητώντας της να επισκευάσει το αγαπημένο του ανδροειδές. Η έλξη που νιώθει ο ένας για τον άλλον μοιάζει να μην έχει καμιά τύχη, ειδικά εκείνη τη χρονική στιγμή που το βασίλειο απειλείται από την τρομερή βασίλισσα της Λούνα, της πρώτης αποικίας των ανθρώπων στη Σελήνη.
Έτσι ξεκινάει η απίστευτη περιπέτεια της Σίντερ, κατά την οποία θα ανακαλύψει ότι η τύχη της ανθρωπότητας βρίσκεται στα χέρια της...''



Θέλω να πω κάτι : πότε δεν μου άρεσε η Σταχτοπούτα, ποτέ. Αλλά μέσα από το συγκεκριμένο βιβλίο, και χάρης στη Marissa Meyer, έχω αναθεωρήσει κατά πολύ την άποψή  μου.

Επίσεις ένα τεράστιο μπράβο στον Michael O για αυτό το ασύλληπτα τέλειο εξώφυλλο.

Άλλο αξιοσημείωτο είναι το γεγονός πως ο κόσμος του 2016 αναφέρεται ως Δεύτερη Εποχή. Τουλάχιστον έτσι κατάλαβα. Φυσικά και δεν εννοώ μόνο το 2016, μάλλον καλύτερα να έλεγα το κόσμο μετά τον Δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο. Έχω την αίσθηση πως χωρίζουν τον χρόνο ανάλογα με τους Παγκοσμίους Πολέμους, αλλά δεν είμαι σίγουρη. Οπότε θα ήθελα κάποιο σχόλιο αν το έχει διαβάσει κανείς.
   Και να που είμαστε στο έτος 126 μ.Κ. (μετά Καταστροφής?)

Επίσης η Άντρι Λιν: θέλω να πω κάτι και θα παρακαλούσα να μην θεωρηθώ ένοχη για τίποτα. Θέλω να την στραγγαλίσω. Δεν σου κάνω πλάκα, νομίζω πως είναι ο πρώτος άνθρωπος που αντιπαθώ τόσο πολύ μετά την Rita Skeeter.

Τι άλλο, τι άλλο, μμμ... Α ναι, ο πρίγκιπας Κάι. Νομίζω πως πια είναι δεδομένο πως σε κάθε βιβλίο που υπάρχουν αγόρια εγώ ΠΡΕΠΕΙ να γράψω για αυτούς.
   Ο πρίγκιπας Κάι, τι να λέμε τώρα. Μόνο τα μάτια να κοιτάξεις, δεν χρειάζεται κάτι άλλο. Αυτά τα τέλεια ανοιχτά καφέ μάτια που στη συγκεκριμένη περίπτωση έχουν κάπως την απόχρωση του χαλκού. Να και κάτι ακόμα για εμένα: μου αρέσουν τα καφέ μάτια, ακόμα και δεν είναι πρωτότυπα. 
Τελευταίο αλλά το ίδια σημαντικό είναι το λεξιλόγιο που χρησιμοποιεί η Marissa Meyer. Είναι απόλυτα επαγγελματικό και έχει γραμματικούς όρους που αν εγώ προσπαθούσα να τους διαβάσω στα αγγλικά θα ήμουν με το λεξικό δίπλα. Οπότε άλλο ένα μεγάλο μπράβο γιατί σε κρατούσε ακόμα περισσότερο μέσα στην ιστορία.


Μα η σοφή Meyer έκανε ναι μεν την ιστορία δική της, αλλά κράτησε αυτά τα σίγουρα στοιχεία που δημιούργησαν πριν τόσα πολλά χρόνια οι αδελφοί Γκριμ. 
   Που αυτό συμαίνει πως η Σίντερ Λιν, πήγε στο χωρό, μπορεί όχι όπως η  Lily James και το μπλε φουστάνι της, αλλά σίγουρα πήγε. Και έχασε και το... γοβάκι της. Θεωρητικός...



Α, και πριν το ξεχάσω το όνομα Τσανάρυ σημαίνει φεγγαροπρόσωπος, έτσι κουβέντα να γίνεται.

_________________ νομίζω πως έχει γίνει σαν δικό μας συνθηματικό: μετά αυτή τη γραμμή υπάρχουν πολλά πολλά spoil, μην σου πω και το τέλος. Οπότε μικροί ανόητοι θνητοί, ας είναι αυτή η γραμμή ο τρόπος μου να σας προειδοποιώ. _____________


Νομίζω από την μέση του βιβλίου και μετά κάπου πήγε το μυαλό μου στο ποια στα αλήθεια είναι η Σίντερ. Θέλω να πω το ότι είναι η πριγκίπισσα Σελίν. Αλλά αλήθεια τώρα, αφού το όνομά της στα αγγλικά είναι Selena αλλά στην μετάφραση έγινε Σέλιν. Γιατί;

Σε εκείνη τη στιγμή που ο Κάι της πέταξε εκείνο το : <<Μου είναι πολύ πιο οδυνηρό να κοιτάζω εσένα παρά εκείνη.>> ήθελα στα αλήθεια να τον χαστουκίσω, και έτσι πληροφοριακά δίνω πολύ ωραία χαστούκια. Ντροπή σου. Εντάξει κατανοώ γιατί ήταν πληγωμένος και τα λοιπά, αλλά αυτό που έκανε ήταν πραγματικά... πραγματικά... δεν ξέρω και εγώ τι ήταν, αλλά Κάι, έτσι για να ξέρεις δεν ήταν σωστό.

Α, μια αμυδρή υποψία που είχα κάπου μέχρι τα μέσα του βιβλίου πίστευα πως αυτός ο Λόγκαν Τάννερ ήταν ο Ντιμίτρι Έρλαντ, αλλά τελικά έκανα μεγάλο λάθος, τι να κάνεις, αυτά έχει η ζωή.

Πριν το ξεχάσω θα ήθελα να δείξω κάτι, πολύ πετυχημένο:



Δεν έχω καταλάβει κάτι: όταν λέει το ντουλαπάκι στο πόδι της πρέπει να υποθέσω πως το επιπρόσθετο κομμάτι του ποδιού της πιάνει όλη την έκταση της γάμπας της, σωστά; Μια παρόμοια απορία είναι πόση έκταση πιάνει το επιπρόσθετο χέρι της, αλήθεια δεν έχω καταλάβει, οπότε θα δεχόμουνα κάποιο ίδος διαφώτισης.

Τώρα που το σκέφτομαι μάλλον στην συγκεκριμένη ανάρτηση δεν χρειάζονταν η ''γραμμη προηδοποίησης''

Θα τα ξανά πούμε









6 σχόλια:

  1. 1.Τελεια κριτικη.
    2.Οσον αφορα τα προσθετικα μελη της Σιντερ,απο διαφορες εικονες στο tumblr κλπ(και απο αυτο που πιστευω εγω)το χερι ειναι ρομποτικο απο τον καρπο και κατω.Τωρα για το ποδι....πιστευα οτι ηταν απο τον αστραγαλο και κατω,και για καποιο λογο αυτο μου φαινεται πιο λογικο,αλλα το ντουλαπακι...μονο στην γαμπα μπορει να εινα.Μια αλλη εναλλακτικη ειναι στο πλαι της πατουσας,στην καμάρα(ετσι δεν λεγεται?)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. 1. Ευχαριστώ πάρα πολύ
      2. Εγώ η αλήθεια είναι κατάλαβα πως όλη η γάμπα είναι μεταλική αλλά τελικά δεν ξέρω, όσο για το χέρι, το ίδιο πίστευα και εγώ...

      Διαγραφή
  2. 3.Οντως εχει πολυ καλο λεξιλογιο.Διαβασα στα αγγλικα το The Fairest και ναι ηταν δυσκολο.Αν και μπορουσες να καταλαβεις τι σημαιναν οι λεξεις απο τα συνφραζομενα,υπηρχαν αρκετες δυσκολες λεξεις που αναγκαζομουν να ψαχνω.
    4.Εχεις διαβασει τα επιμενα βιβλια της σειρας?(ασχετη ερωτηση στη μεση των σχολιων μου😂τελος παντων)
    5.Νομιζω οτι στα αγγλικα ειναι Selene...δεν ειμαι σιγουρη βεβαια

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. 3. Η αλήθεια είναι το περίμενα πως το λεξιλόγιο θα είναι δύσκολο στα αγγλικά, εδώ στα ελληνικά και δεν καταλαβενα πράγματα, επίσης ποια είναι η γνώμη σου για το the fairest; Αν θες απαντας.
      4. Θα ήθελα να σου απαντήσω αλλά αν σου πω, θα μου χαλάσει η εισαγωγή της τρίτης ανάρτησης, ουψ
      5. Ναι Selena είναι το έψαξα στο http://lunarchronicles.wikia.com/wiki/Lunar_Chronicles_Wiki , και επίσης λέει πως στα Ελληνικά σημαίνει σελήνη αν κατάλαβα καλά...
      6. Και πάλι ευχαριστώ..

      Διαγραφή
  3. Εχω διαβασει το The Fairest και ναι,η αληθεια ειναι οτι στην αρχη χρειαζομουν συνεχως λεξικο διπλα μου(ή την μεταφραση google,οτι ηταν πιο προσβασιμο εκεινη τη στιγμη)αλλα μετα απο 50 σελιδες περιπου μπαινεις στο ρυθμο του βιβλιου και η ολη αναγνωση γινεται πολυ πιο ευκολη.Τωρα οσον αφορα τις εντυπωσεις μου....αααα δεν ξερω.Σε βοηθαει να καταλαβεις πολυ καλυτερα την Levana αλλα προσωπικα με εκανε να την μισησω ακομα περισσοτερο.Τωρα δεν μπορω να μπω σε παραπανω λεπρομερειες χωρις να κανω spoil...και δεν ειμαι καλη στο να κραταω το στομα μου κλειστο οταν αρχιζω να λεω τις εντυπωσεις μου απο ενα βιβλιο😂😂😂.Οποτε το καλυτερο που εχεις να κανεις ειναι να το διαβασεις μονη σου και να δεις τι εννοω😉
    Συνεχισε ετσι☺

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Όσο για το κομμάτι πς δεν ξέρεις να κρατάς το στόμα σου κλειστό, για αυτό ειμαι σίγουρη. Τώρα, νομίζω πως θα συμφωνήσω και πάλι μαζί σου, αν το διαβάζω θα την μισησω οσο τιποτα, αλλα η περιεργεια μου ειναι μεγαλητερη, αληθεια εσυ το εχεις διαβασει σε εντυπη μορφη, η σε μορφη pdf ή κατι παρόμοι?οπως και να εχει σε ευχαριστώ πολύ!

      Διαγραφή

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...